Volume 12 Release

Hello everyone, Voxel and the team here, standing in for DasRay. I know, it’s been a really long time, but now we finally bring you Volume 12 of That Time I Got Reincarnated as a Slime.

Epub & PDF or Slime Reader

We are once again excited to bring you another special edition with colored illustrations, once again done by the talented Theri (@jetsettheri), go support his work at his twitter handle.

Aside from that, this volume will set Rimuru and his gang up for the epic showdown with the Empire, which will fill up the entirety of the next volume. We hope to bring you that one as well.

Regarding Various Name Changes

You heard that right. Moving forward, we’ve discussed changing a number of names and amending a few mistakes of the past, a luxury that digital releases allow us. Another luxury that digital releases offer, is the ability to pick your own names using our very own Slime Reader. Please do check it out, if you aren’t satisfied with the default name choices or just want to pick some really funny ones.

Some of the previous choices were based on the obsolete Web Novel translation, others were simply what we picked at the time. Either way, these are some of the notable changes:

Ruminas → Luminas (Including all other names related to her, starting with an R)

Seven Celestials → Seven Luminaries

hero and Chosen Hero → champion and Hero

Yuurazania → Eurazania

And a few more. Our previous works will be updated over the following days. Of course, these changes can be reverted using Slime Reader, if you so choose. Suggest additional name choices here: https://forms.gle/ouGH6zuAesejVJKM7

Regarding Future Translations

We will continue with volume 13 next, and might see some new, and maybe some old faces working on this one. Either way, you can follow our progress live on Slime Reader.

And that concludes about everything we have to say. I Hope you all enjoy the new volume, have a good one.

Volume 8.5 Interviews (Update)

Dear readers,

as you may or may not have known, I have previously translated two interviews with Fuse and Mitz Vah featured in volume 8.5. I had posted them to pastebin, where one of them has been privated due to the site’s TOS change. Our team has since decided to update the interviews to a pdf file and later integrate them to slime reader. Sorry for the inconvenience.



DasRay & the team

Volume 11 Release

Volume 11 hell yeah

DasRay and the team here, long time no see, now we bring you Volume 11 of “That Time I Got Reincarnated as a Slime”.

Epub & PDF ( Drive contains Coloured Edition)

Slime Reader (Will be updated soon)

This time around, we are very excited to bring you a special edition with coloured illustration. This is not official colouring done by the illustrator of the Light Novel Mitz Vah, so please consider this a fan interpretation of the illustrations. These amazing colourings were done by Theri (@jetsettheri), go support his work at his twitter handle.

With that being said, I would like to apologize beforehand regarding the quality of one specific chapter, I don’t think I’ve disclosed this publicly before, but members of the team are very aware of my criticism (or distaste) for some of Fuse’s writing, and this certain chapter embodied everything I hate about this series’ writing.

Rare footage of DasRay snapping during translation

I think most would understand why once they read the chapter, I (and Anna because I was mentally exhausted halfway through) finished translating so it last and it was edited hastily as well, I’ve also deliberatedly asked the team to focus more on other chapters, so expect the quality to be low. I take full responsbility for the possible displeasure it will cause for the readers, but please try to understand, I don’t get paid enough to fry my head with garbage. Luckily, even if you choose to ignore this chapter completely, it will not affect your overall experience with the volume’s story whatsoever, so rest assured in that regards.

Nevertheless, we hope you all enjoy the conclusion to the Western Nations Arc. From Volume 12 onward, Rimuru and his companions would begin their rivalry with the Eastern Empire.

Regarding future translations

With volume 11 comes the end of the Western Nations arc, and it also marks the sixth volume we have translated. We have grown from a small team of 4 people to now a much more competent group with over a dozen editors, proofreaders contributing to the translation. Personally as the transaltor, I would like to thank each and every member of the team, whether you are those who had become inactive, left the group, or newly joined members, thank you all for your hard work, it has been an arduous but enjoyable journey. And on behalf of the team, I would like to thank you, the fans of the series for your continued support of our fan translation.

On that note, I would like to announce that I will be taking an indefinite break from translating to focus on my personal life, another hiatus you may say, but just for myself. You may have noticed in the credit that we have had the pleasure to recruit our Korean translator Anna. In the past few volumes, Anna has only worked on small bits of the volume, but after volume 11, she will be tackling the majority of the volumes, likely for the next few entries.

It is likely that the next volume would take a longer time to come out, but do be reminded that we are not on official hiatus, however, there likely will not be an estimate for volume 12 any time soon, please be respectful and patient during the wait.

And that concludes about everything we have to say. Hope you all enjoy the new volume, have a good one.

Volume 10 Release

DasRay and the team here, long time no see.

Hopefully everyone is doing well during these tough times, stay home and be safe.

Some better news for a change, we bring you, volume 10 of Regarding That Time I Got Reincarnated as a Slime.

EPUB & PDF (Now includes mobi. file for Kindle!)

Slime Reader

A huge thanks to everyone that has worked on the volume. We had limited manpower during this period and the editors and proofreaders deserve a good rest after their input in this long volume.

Recruitment window is now closed, thank you for your support!

You are all truly wonderful, have a good one.

Volume 9 Release

DasRay and his team here, welcome back!

Volume 9 has arrived! And our translation officially resumes! Thank for your patience, we hope you will enjoy the new Opening of Tempest Federation Arc:


Slime Reader (Our own Reading App)

PS: Immediately after this post goes up, it may not be there yet as Muggy is still working on it. It should be updated in around an hour.

And an early valentine gift as compensation for our long hiatus (If your valentine consists of hentai and memes). Do remeber to read the disclaimer in the folder, the link leads to some NSFW content:


Not convinced, or not man enough to click the link above, check out these very real reviews from our editors:

I dunno man, seems kinda gay to me, but okay. lol


Yo this shit is hellaaaa gay


As always, we welcome any constructive criticism and suggestion. We hope to hear what changes you liked and disliked about this volume, and we are very motivated to bring you the next chapter in Rimuru’s story.

You are all truly wonderful, have a good one.

Where is Volume 9?

Hi, this is DasRay. Recently I have gotten many questions regarding the release and progress of volume 9 translation of Tensura. There happened to be things regarding the progress among other things that I hope to address, so might as well blog about it.

Current Progress and Release Date of Volume 9

As of the time I’m writing this, that is mid January, me and another translator (new member, say hi to Annie when the volume’s put) have translated around 70% of the volume. Editors have done around 20-30% of the editing/proofreading. Volume 9 is in fact one of the longest volume of Tensura that we’ve worked on, and let’s just say not every single chapter is that fun to translate.

With that being said, I’ve actually been rather productive for the past week, and translation should be expected done in another week around the corner of Chinese New Year. After this most members of the translation team would be focusing on editing and proofreading, which is likely another week of work. If considering some additional polish, the ETA of Volume 9 will be around Early February. The file release will again be on our website, I’ll per usual post the relevant links on reddit and discord server (which currently I’m not in, boohoo).

What we are changing

After a long hiatus, some of my personal views on what should be in a Japanese to English light novel translation has changed, and this time we will be experimenting with some changes that will make life easier for both us and the readers:

  1. No more Japanese quotation signs. E.g. 「」. All dialogue, skills will be using the English quotation signs “” from now on.
  2. Passage are now translated in predominantly past tense, but if you see some grammatical misuse, please understand it’s very difficult for us to spot as there is a difference between story telling in English and Japanese.
  3. We will try to fully integrate options for official (yenpress) translation of names and skills in our free online reading app “Slime Reader”. This is already a feature since Volume 8 if you haven’t checked it out.
  4. Translation will be less rigid in following the specific sentence structure/metaphor of the Japanese texts. Instead we will try to make things more sensible in English.
  5. Less dank memes that are completely out of context, perhaps some appropriate ones in context. Sorry guys, translation is very serious business.

Btw, do you know I’m translating a tensura doujin?

Details to be revealed during release of vol 9, kappa

Also, you don’t know how happy I was to learn that yenpress isn’t releasing vol 8 until May, not that anyone should be happy about such late release, but still… *wink*

That’s all, thank you for supporting our translation and the Tensura series, remember to support the official release of Tensura manga and light novels. See you at volume 9.

Handsome lad on the left to be featured in volume 9 (actually, everyone here gets to)

LN Side Stories Update

and other stuff

Long time no see, don’t get excited yet, we are still on hiatus. But our hardworking editor Voxel (Special Thanks to him) has been working on revising the LN side stories that I translated back in March. The one previously available on the website is a very rough version. The updated version has aligned the terminologies and overhauled the grammar. (Also available on slime reader, so check it out) We are also testing out some new formatting and we will accomodate the main story translation with it in the future.

Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/10WVW8gyIaPkNNMjCYKu6OyLLZB7g_Ilc?usp=sharing

As for the main volumes, we will resume the translation at the end of November. So stay tuned.


Volume 8 release

And other stuffs

Fuse-sensei, forgive me for using these copyrighted materials

Kept you all waiting huh, well, we are finally done with editing volume 8. Although we suffered an unwarranted period of lack of productivity in the editing department, I’m very proud to say that this volume is arguably the most refined release for the all the past translation that we have done.

Google drive link

Slime reader

I hope you all will enjoy the volume, and though we will be taking the hiatus, keep your hopes high, go support the official light novel and managa release and just enjoy Tensura series in all the ways you can. Thank you for your support and we’ll see you next time.

Yours truly,

DasRay and his sweatshop minions

Slime Reader, what it is and how to use it.

Ara ara (OwO) Muggy desu~ jk that’s my shitpost for this entry… Gonna try to limit myself…


Jokes aside, many of you may have noticed that we have recently rolled out our very own reader app called Slime Reader located at https://tensurafan.github.io/. Slime Reader is now our official app for reading our translation of That Time I Got Reincarnated as a Slime. Of course you can still read it via a PDF or ePUB but our recommended way of reading our translation is the Slime Reader app. Now, you may be wondering a few things such:

  • What is it?
  • How do I install this app?
  • Can use this app offline?
  • Why did you even bother?
  • How much did this app cost?
  • what are it’s features?

Well this post is here to answer all those questions.

What is it?

The slime reader app is basically a glorified e-book reader app with some nice features specifically for reading our translation of That Time I Got Reincarnated as a Slime. The main feature is allowing users to choose the name that they want to see (eg: Karrion vs Carion) and sharing of lines in our translation to facilitate discussion.

How do I install this app?

If you are using an Android device. You can simply install it by navigating to https://tensurafan.github.io/ via Chrome or Firefox and then click on the pwa-con icon on he upper left of your device then follow the prompts to have it installed on your device. for iOS users, you have to visit the page via Safari and “share” the page and under the share menu there should be an option (you’ll likely have to scroll a bit) called “Add to Home Screen” which will download the app. Since the only iOS device I have is a iPodTouch 4G, you’re gonna have to make due with old OS look but in modern iOS it works the same way.

Can use this app offline?

Yes. You can actually use the app from the web or by installing it but it’s safer if it’s installed as an app (and easier to access too!).

Why did you even bother?

There’s actually a multitude of reasons. On the surface we received alot of feedback along the lines of “Hey why don’t you guys align your names with Yen Press/WN/Manga etc…” and this app is our solution to that. By allowing reader to choose the names that they want to see, we are hoping to offer the best reading experience we can offer.

The actual main reason for this is because recently, a light novel aggregation site (that I wont name) has added our translation to their aggregation. Normally this is totally cool we did it as a fan project and we’re happy to get more exposure however one thing that they did that’s absolutely inexcusable is the removal of the credits and to a lesser extent, the foot notes and comments. This is something we put alot of effort into working on and many individuals had to make sacrifices like free time or in my case, various side projects including my Shizue Izawa cosplay to get this done. That’s why it’s incredibly infuriating that these people would do this effectively stealing our content.

To quote a Gabe Newell

Piracy is almost always a service problem and not a pricing problem. For example, if a pirate offers a product anywhere in the world, 24 x 7, purchasable from the convenience of your personal computer, and the legal provider says the product is region-locked, will come to your country 3 months after the U.S. release, and can only be purchased at a brick and mortar store, then the pirate’s service is more valuable. 

By that notion, it’s easy to see why the aggregation sites win, they offer the convenience of being able to access all of the volumes right there for free and also alot of other Light Novels too. There’s really no reason to choose our version instead where we’re offering the translation but only for Slime and nothing else and not even all the volumes. Overall, our user experience is not as well done as the aggregation sites.

This app is our solution to this problem. We may not be able to offer what the aggregation sites can offer in their large library but what we can offer is an app that has a really nice reading experience, familiar names, themeing options, and URL links to each and every line in our translation to facilitate discussion on media outlets like Discord, Reddit, Facebook, twitter, etc… This is the real and main reason for this app.

How much did this app cost?

On my end, 4 weekends and a few sleepless nights. As many of you know, for my day job, i works as a Front End Web Developer. This just means that I personally have all the skills required to make this app a thing. Hosting also free cuz we host on Github via gh-pages so all in all. All in all, I paid just a few weekends and a couple extra hours of sleep. I’ve given up much more time to work on the translations anyways so another couple weekends aint much.

That’s why we are able to keep this app free and ad-free. We don’t track you or show you ads but in exchange, please make bug reports when you find them… please (>Q3Q)>

What are its features?

As mentioned earlier, you can read our updated revision on the reader. Not only that, you can also choose the terms you want to see. Not every term is chooseable and you’ll know which ones are chooseable as those are underlined. if you click on it, you’ll be greeted to the term chooser menu where you can make changes such as changing “Carion” to “Karrion” for all instances of “Carion” on the page, Nifty!! Of course, I’m only human and I will likely have missed a number of terms and a number of options. feel free to let me know about these via Discord or on Github issues. (Yes I know Ruminas in the YP translation Luminous)

The second feature of the app is to allow you to share particular lines with friends on social media. I specifically added the quote preview into the app to allow for easier sharing so tweet / discord / facebook away ^_^. To get at this URL, all you have to do is long press any particular line you want to share and the URL will show up for you to copy.

Another nice feature I think the app has over the copy cats is that it’s offline usable. If you installed the app, the app will always be available for offline use. If you want to use read it on the go and your don’t have a data plan, this here is for you. The install instructions are up above

Finally we have the standard set of reading features like saving your reading location locally, and choosing different themes (for you OLED display users and those who prefer light theme for some reason). Just look in the menu for the theme setting and location saving is automatic.


There was a copycat who stole our work. In order to make it more difficult, we built our own app to provide a better reading experience than what the copy cats can provide. The result of this is the Slime Reader app. We here hope you all enjoy our translation of That Time I Got Reincarnated as a Slime as our entire team put ALOT of effort into it. If you want any features added or any terms added/updated do let me know on Discord or on Github. Anyways back to editing / app fixeing UwU…